30 maart 2016

Google Translate voor websitevertaling


Wat is er wel en niet mogelijk met een geautomatiseerde vertaling.

“We gaan onze website vertalen met Google Translate. Dat is namelijk snel en goedkoop!” We horen het steeds vaker.  Maar is dit wel een goede keuze? Wat is er wel en niet mogelijk met een geautomatiseerde vertaling.

Apps voor de iPad zijn niet als iets anders. Dat komt omdat elke app – 300.000 en tellen – is speciaal ontworpen voor de iPad. En met apps in zowat elke categorie kunt u dingen doen als een pendelen leuker, een presentatie interessanter, of een school les meer inspirerende, direct vanaf je iPad.  (bron apple.com – vertaald met Google Translate)

Zomaar een stukje Apple website vertaald met Google Translate. Sta je nog steeds te springen om de nieuwe iPad of iPhone? Ben je zoals ik, dan ga je meteen door naar de volgende webshop, waar je hetzelfde product kunt kopen. Zelfs als het dan iets duurder is! Wat zou jij doen?

Heeft het vertalen van een website wel zin?

Onderzoek wijst uit :

  • 90% van de bezoekers die weinig of geen kennis hebben van de Engelse taal spendeert bijna alleen tijd op websites in hun eigen taal.
  • 60% van de bezoekers die wel kennis hebben van het Engels bezoekt liever een website in hun eigen taal.
  • 63% van de bezoekers die wel het Engels beheersen koopt nog steeds liever in hun eigen taal, en ziet het kopen op een Engelstalige website, zonder support in hun native taal als een onmogelijke taak.

(bron: Chiefmarketer.com, door: Donald A. DePalma – Common Sense Advisory)

Jouw succes in het buitenland

Je hebt een website of webshop. In Nederland loopt de site goed. Je hebt veel bezoekers en je behaalt een goede conversie. Je besluit daarom om je succes ook in het buitenland te beproeven.  Hiervoor moet je website vertaald worden. Je hebt 2 opties: vertalen met een vertaalmachine of een professionele website vertaling.

Je website vertalen met Google Translate is simpel. Na het beantwoorden van een paar vragen, krijg je een stukje code voor in je website, en voilà, iedereen kan jouw website vertaald op zijn scherm krijgen. Makkelijk, snel, en je hoeft nauwelijks aanpassingen te maken in je website. Maar, er zijn niet alleen maar voordelen…

Niet in de Google zoekresultaten

Omdat Google vertalingen real-time worden gegenereerd, niet in een database staan, en er dus geen pagina’s zijn, worden de teksten ook niet geïndexeerd. Voor Google bestaat er geen vertaalde website. Organische bezoeken vanuit Google hoef je dan ook niet te verwachten.  Om de website wel geïndexeerd te krijgen, kan je de teksten handmatig door Google Translate halen, en deze in je eigen CMS plaatsen. Het voordeel “snel” geldt niet meer, maar dan is deze optie nog steeds gratis (op de knip-en plak uren na dan). Maar….

Volgens de Google Guidelines voor webmasters mag je wel automatische vertalingen toevoegen aan je pagina’s, maar moeten deze worden uitgesloten voor indexatie. De vertalingen zijn automatisch gegenereerde content. Indexatie hiervan wordt gezien als een schending van de Google Guidelines.

(Bron: https://sites.google.com/site/webmasterhelpforum/en/faq-internationalisation)

Vertalen met Google Translate zal op geen enkele (legale) wijze meewerken aan de vindbaarheid in zoekmachines voor de buitenlandse doelgroepen. Wanneer je wel de gok neemt kan een penalty het gevolg zijn. De Nederlandse website lijdt hier ook onder. Een menselijke, professionele vertaling is de oplossing. Nee, niet de goedkoopste of snelste oplossing, maar wel waar je het meeste resultaat uit zal halen.

Onze conclusie

Het integreren van Google Translate kan dienen als een extraatje voor de buitenlandse bezoeker. Vraag je alleen af hoe de buitenlandse doelgroep je website gaat vinden. Word je, bijvoorbeeld door links, wel gevonden, dan is het nog maar de vraag of de bezoekers converteren naar een lead of sale. Vertaal je website niet met Google Translate, maar laat je website professioneel vertalen, en zorg ook in het buitenland voor een hoge conversie.

Weten wat wij kunnen betekenen

We vertalen veel websites. Van hotelwebsites tot grote webshops. Elke websitevertaling wordt bij ons gemaakt door een native speaker van de doeltaal en gecorrigeerd door een tweede vertaler. Op die manier leveren we vertalingen van de hoogste kwaliteit. Meer weten? Bekijk onze pagina over het vertalen van websites.

Meer weten over het vertalen van websites en wat je kunt doen om de positie van een vertaalde site in zoekmachines te verbeteren?

Benieuwd naar de mogelijkheden?
Offerte aanvragen of Neem contact op